派派小说

繁体版 简体版
派派小说 > 鱼狗 > 第18章

第18章

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

85

凯茨把电话打到约翰大街要找布莱克赛,他们说局长去查夜了。www.maxreader.net她请他们找到他,并让他跟自己联系。她又给控制台打电话找穆尔警佐——问他能否到她家来一趟,还找了麦金尼斯探长,能不能让他尽快来个电话?她还要了女警员,他们能否紧急出动到她这来?

她刚放下电话就听见瓦莱丽开车到了大门口。他有钥匙,彼得·梅森可没有。瓦尔从楼梯上来时,梅森一直在按门铃。她走进厨房灌满一壶水,放在火上,然后她把咖啡壶也拿出来灌满,电话铃响了,她去听电话时,瓦莱丽走了进来,并告诉她在门口他发现了什么。梅森警佐长长出了一口气。她拿起听筒:

“我是弗拉德警探。”

“弗拉德,我是布莱克赛。”

“非常紧急,长官,你能到我家来吗?”

“什么?”

“长官,已经出事了,我正在和一位公民一起等女警员。”

“是性攻击吗?”

“是的,长官。河里的女尸是谋杀。”

“我15分钟后到。”

她放下电话转过身去跟瓦莱丽说话。他本来盼着能和她安安静静地吃上一餐,享受二人世界,所以有些恼火。凯茨刚扬起眉毛来要说话,电话铃又响了,她抱歉地摆摆手,拿起听筒。

“弗拉德。”

“我是鲍勃·穆尔,你干什么?我正喝茶呢。”

“谢谢你来电话,警佐我必须跟你谈谈,出了点事,肯定是你从来没听说过的。今早河里发现的尸体现在看是起谋杀。我正在调查之中,很可能我们的计划要中止了。你能来吗?”

“哪儿,你家吗?”

“dcs正往这来。我也给探长留了个信。你知道梅森警佐也在这儿。”

“约翰街出了什么事?”

“那只是个花招,警佐。”

“给我半个小时。”他说。

“彼得,你们已经认识了吧?这是瓦尔,到今晚为止,他一直是我的男朋友。嗨,瓦尔。”

瓦尔可不觉得有趣,“谁要喝茶?”他说。

“给每个人都倒一杯。”凯茨建议,“然后再烧一壶水,我在等局长。”

“太棒了!”瓦莱丽嘟囔说。

“糟糕的情况出现了,瓦尔,真对不起,这跟恐怖分子有关。”

“你的恐怖分子。”他刚张嘴电话铃就响了。她听电话时,他就走开了。

“弗拉德!”

电话里咔咔响了一下——是斯科特的声音,口齿有些不清,可能是怀特·马奇酒的功劳。

“汤姆,谢谢你这么快就来电话了。你能来一下吗?我有些线索了,这有个人不能再等了。”

“我要喝茶。”

“给我10分钟。”凯茨说,“水已经烧上了。”

“我还要喝上好的怀特·马奇酒。”

“局长马上就过来了。”

“现在离岗就合法了。”

“10分钟。”

“一会见,小姐。”

彼得·梅森正在一堆激光唱片中乱翻。她拍拍他的头告诉他说没有斯雷德的碟,他傻笑了一下,她走过去想看看瓦尔。

水壶里水沸腾了,水装得太满,都溢出来了。瓦莱丽刚刚关上火。

“这种情况无法避免。”她说,“出了件糟糕的事。”

“我已经在美国申请到了一份工作。”

“什么!”

“2年的合约,比我现在的薪水高一倍。”

“他妈的!”凯茨说。

“这是什么意思?”他说。

“那你是要去了?”她说。

“我来就是要跟你谈这件事!”

“正好撞上一桩谋杀!”

“火上烧油,是吗?”瓦莱丽说。

“什么?”

“爱情和法律。”

《帕普警士》开头的声音从休息室里传过来。

“噢,真有创新精神。”凯茨说。

“我有一个星期的考虑时间。”瓦莱丽说,“他们付的钱够两个人花,我来是想——”凯茨的脸色冷淡下来,求求你,上帝,可别让他提到结婚——“想说也许我们应该结——他妈的!我骂过自己了!”电话铃又响,凯茨趁机逃走了。“我去接了电话就来!”

“我是凯茨·弗拉德!”

“喂,凯茨,我是莫伊拉。这个时候还要加班到底要干什么?我想我和比利可能会早到一些。但我们去加班前要吃块比萨饼。”

“莫伊拉你真他妈的没救了。你们只是扮作夫妻,如果你那真有个流氓你连他的领子都碰不着,是不是?”

“我只是开个玩笑,凯茨。”

“无论如何,你算了吧,这有条更大的鱼。”

“但我们需要更多时间。”莫伊拉说。

“那就快点吧。不管怎么说,你们得去我们碰头的老地方,你们会有用武之地的;即便没有,你也得在那待上几小时真到他们说用不着你了。”

“那到底出了什么事?”

“是g28,河里的女尸。看起来像谋杀,但还没完全弄清。”

“我们马上来。”

“这主意还不坏,莫。我们已经有几位客人了,从南安普敦来的。”

“噢。”莫说。

86

汤姆·麦金尼斯是第一个到的。在dcs来之前,他刚好有足够的时间给自己倒了一大杯威士忌。克莱尔说她们必须单独谈谈——单独而且很要紧。瓦莱丽拼命使自己表现的像个绅士,但这很难,他可不是个傻警察,克莱尔一遍又一遍地读蒂姆留下的诗,想从中看出点名堂。《帕普军士》已经说什么好看的了。

瓦莱丽和克莱尔坐在一起,也试图和她谈那些他从没读过的诗。凯茨走过去,蹲在他身边,手放在他腿上。

“宝贝儿,你知道今晚我真想和你在一起,弄来这么多人不是我的本意。对不起,晚一点我到你那去吧,好吗?你说几点呢?”

她看着他,意识到深爱的人要远离自己是件多么可怕的事。他低头望着她,她一字一字地说:“我爱你。”然后又大声说:“这样不太好,亲爱的,但是警局正着手侦破……”

“我最好还是先走吧。”他暗示说。

他站起身,她陪他走到门口。

有10秒钟时间,她站在黑暗里看着他走进大厅,背后传来音乐和交谈声。当他的脑袋消失在楼梯下面,她转身进了门并上了锁,房间里的光线马上显得亮了一些,说话声也清楚了。

汤姆·麦金尼斯正在谈关于《帕普警士》,好像是说这首歌刚问世时他才三十出头。凯茨很快给他做了个总结:这首歌刚唱红时她才2岁,可是现在这首歌怎么好像属于她这代人呢?“这可不是《维尔像册》。”他口齿不清地说,“这是那些‘幸福啊,甜蜜啊’的玩意。”

“我不愿把你们俩分开。”凯茨说,笑一笑,又冲克莱尔点点头,“但我得和探长待上一会儿,马上。”汤姆转过身点点头,凯茨对彼得说:“如果局长来了,让他等我一会儿,我很快就会让他进来。”

“没问题。”彼得说,“你有左轮吗?”

他们走进凯茨的卧室,麦金尼斯走路摇摇晃晃的。她站在那儿,他坐在她的床上,身子下面的床单是淡蓝色的。那是不久前为她的乔迁之喜他送她的礼物。

她吸了口气,“汤姆,你是否从别的角度想过?”

“当然。”他说,“想过五六次呢。”

“从警察这个角度呢?”

“三四次。”

“有多正经?”

“唉,这根本不是谋杀。”

“但你根据什么这么说呢?”凯茨说。

“我顶着脑袋呢,这就是根据。”麦金尼斯说。他现在说话已经找不准重音了。“那本书绝不是根据,就是这么回事。你得跟着你的感觉走,你的内心告诉你怎么做,就怎么做。”

凯茨最后似乎弄懂了些什么事,她说谢谢,碰了碰探长的手臂。他抬起头来,眼睛湿湿的,像一双老人的眼睛。

“得做个好的抉择,小姑娘。”他说。“我一直这么做。”

他站起身要离开卧室。

“汤姆?”

他走到门口站住了,手拉着门把手,“他是个好警察,凯茨,他只是犯了个错误,仅此而已。”

“谢谢,汤姆。”她说。

探长出去了。她坐在床边上,俯下身,臂肘支在腿上,让自己平静下来。她站起身,穿过套间的门,能看见浴室的镜子里自己的影像。她走进去,向前倾着身子看着镜中的自己。她的绿眼睛有些扁,金黄色的头发有些暗,但还不是灰色。她看自己的时候样子有些恶狠狠的,她想起了瓦尔,不免有些动摇,但她很快又想起克莱尔·布伦除了一本诗已经一无所有了,还有河上那具无名女尸;还有皮克西·沃尔特斯。

她洗了洗脸,水很凉,皮肤有刺激感。她再照镜子时,脸色红扑扑的。她张开双手梳理头发,把它们扎成一个马尾,揪着发梢直至发根疼痛。当她这样注视着自己时,看到她的瞳孔很窄很黑。她松开手走回客厅。麦金尼斯和克莱尔坐在一起,他在翻看她的书。她刚说句什么,微微笑着,他也答了一句:

“啊,小姐,自由和威士忌同在!”

87

甲壳虫乐队唱到“这儿,那儿,到处”这句时局长就到了。凯茨下楼去给他开门,很高兴自己来到楼下,这样就可以说说话。布莱克赛看起来要把门廊都塞满了。门厅的灯照出他那张怒气冲冲的脸。

“这样做最好,弗拉德!”他说。她还没来得及回答,门口又停下两辆车,车灯照在他俩身上。“那又是谁?”

“穆尔普佐,长官。我还要了一个女警员。”

他们等着警官从车里出来,然后冒雨跑过来。另一辆车停在路对面,下来的是哈里·迪恩斯和朱莉亚·琼斯。他们身上是干的,凯茨猜他们准是轮着值班来着。她等他们都进了门廊,就把他们都送上楼。她对警佐所做的就是很快笑了一下,而他可以把这一笑理解为任何含义,她最后一个上了楼。如果能体半天假,她得把门厅打扫一下。

彼得·梅森本来能表现得好点,但他没有。他还没关上cd机,诺曼·布莱克赛就走了进来,正好听见《黄色潜水艇》的合唱部分。警佐赶快走过去关上cd机,但错误已经铸成了。更糟的是,汤姆·麦金尼斯正对着烂醉如泥的克莱尔·布伦引用更多彭斯的话。他看见布莱克赛时刚好举起杯子。局长怒目而视。

凯茨一头扎了进来,“你能等一会吗,长官?”

她转过身去,让朱莉亚带克莱尔进卧室去。探长放下手中的杯子,很有风度地帮她站起来。克莱尔一走出这间屋子,布莱克赛就炸了:

“你们他妈的在干什么呢,汤姆?”

麦金尼斯咧着嘴傻笑,“这是弗拉德警探的派对,诺曼。”

“弗拉德?”

“请坐,长官。”

她一把把那只粉色小猪从沙发上推了下去,抖抖坐垫。布莱克赛坐在那儿,粗大的手臂搭在靠背上。鲍勃·穆尔从厨房拉过一把餐椅,倒着骑在上面。

“好啦。”凯茨说,“首先,我为把你们都弄到这儿来而道歉。我本应去约翰街的,但这有一个受了点刺激的女人。她需要我,她有点醉了,没法去警局。”

她看得出布莱克赛仍在努力板着脸。

“这位女士名叫克莱尔·库克·布伦。星期五那天她丈夫来说她失踪了,但星期天她又回家了。布伦夫人和我是私人交情,长官。今晚她来看我,对我讲了这个周末发生的事。她所提供的情况使今早我们在阿道找到的g28看起来非常像一桩奸杀案。”她感觉到在场的人都坐直了身子。她喘了口气:“我认为这个杀人犯现在至少还囚禁着一个女人,他现在控制着她。”

88

“克莱尔·库克·布伦星期五下午从在汉格尔顿的家里出来做长跑,有人跟踪她。她朝肖哈姆南部那个小岛方向前进,但到铁索桥下停下来小便,这之后很快她就被袭击并被制服了。根据她的描述,她很可能被注射了毒品。”

“布伦夫人醒来时认为自己是在一条船的腹舱中。然后那个绑架者用一种最残忍的剥夺人感官的方法来恐吓她,强迫她与之性交并进行其它性行为。布伦夫人在被迫的情况下不得不表现出对这些行为抱主动态度,而这一切都被录了下来。袭击她的人不停地播放那盘带。由于这一点,我不敢保证能说服布伦夫人在法庭上作证。”

“经过各种各样的性行为之后,布伦夫人的袭击者似乎满足了。他对她几乎变得友好了。然后布伦夫人又被击昏了,她再次醒来时发现自己在离阿道不远的淤泥里。她从河里爬出来,到附近的朋友家去寻求帮助。”

她直接对布莱克赛说:“很显然,长官,这个动机是可能造成今早这样的g28的。一个被淹死了,另一个得以逃生。我认为我们要抓的这个人心理变态,很严重,是个很恶心的人。”

『加入书签,方便阅读』